MSN Home
Hotmail
Messenger
LIFESTYLE
Salute  |  Forum
Imposta MSN come pagina iniziale
www.sanihelp.it
Pagina 1 di 13 1234511 ... UltimaUltima
Risultati da 1 a 20 di 248
Like Tree14Likes
Questa discussione dal titolo L'ANGOLO DELLA POESIA, non scherzoso - 2 è all'interno del forum 4 chiacchiere; Continuate qui grazie...
  1. #1
    patty12 Ospite

    Smile L'ANGOLO DELLA POESIA, non scherzoso - 2

    messaggio promozionale
    Disponibile Gratis su Android Market
    Continuate qui grazie

  2. #2
    giuggy non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    15/11/2005
    Messaggi
    332
    L'amicizia

    E un adolescente disse:Parlaci dell'Amicizia.
    E lui rispose dicendo:
    Il vostro amico è il vostro bisogno saziato.
    E' il campo che seminate con amore e mietete con riconoscenza.
    E' la vostra mensa e il vostro focolare.
    Poiché, affamati, vi rifugiate in lui e lo ricercate per la vostra pace.
    Quando l'amico vi confida il suo pensiero, non negategli la vostra approvazione, né abbiate paura di contraddirlo.
    E quando tace, il vostro cuore non smetta di ascoltare il suo cuore:
    Nell'amicizia ogni pensiero, ogni desiderio, ogni attesa nasce in silenzio e viene condiviso con inesprimibile gioia.
    Quando vi separate dall'amico non rattristatevi:
    La sua assenza può chiarirvi ciò che in lui più amate, come allo scalatore la montagna è più chiara della pianura.
    E non vi sia nell'amicizia altro scopo che l'approfondimento dello spirito.
    Poiché l'amore che non cerca in tutti i modi lo schiudersi del proprio mistero non è amore, ma una rete lanciata in avanti e che afferra solo ciò che è vano.
    E il meglio di voi sia per l'amico vostro.
    Se lui dovrà conoscere il riflusso della vostra marea, fate che ne conosca anche la piena.
    Quale amico è il vostro, per cercarlo nelle ore di morte?
    Cercatelo sempre nelle ore di vita.
    Poiché lui può colmare ogni vostro bisogno, ma non il vostro vuoto.
    E condividete i piaceri sorridendo nella dolcezza dell'amicizia.
    Poiché nella rugiada delle piccole cose il cuore ritrova il suo mattino e si ristora.
    K.Gibran

  3. #3
    L'avatar di sillybaby
    sillybaby non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    08/07/2008
    Messaggi
    950
    Allora continuerei con lo stesso poeta per dirvi di me...

    Non sono né un artista né un poeta.
    Ho trascorso i miei giorni scrivendo e dipingendo,
    ma non sono in sintonia
    con i miei giorni e le mie notti.
    Sono una nube,
    una nube che si confonde con gli oggetti,
    ma ad essi mai si unisce.
    Sono una nube,
    e nella nube è la mia solitudine,
    la mia fame e la mia sete.
    La calamità è che la nube, la mia realtà,
    anela di udire qualcunaltro che dica:
    <<Non sei solo in questo mondo
    ma siamo due, insieme,
    e io so chi sei tu>>.

  4. #4
    L'avatar di emma2
    emma2 non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    27/12/2007
    Messaggi
    6,593
    Ampio fai questo letto
    fallo con molta venerazione
    lascia che attenda che
    l'ultimo responso sia
    eccellente e giusto
    sia il suo materasso dritto
    e il suo guanciale rotondo
    Fai che nessun giallo rumore
    del sorgere del sole
    interrompa questo istante.
    (Emily Dickinson)

  5. #5
    L'avatar di viol@
    viol@ non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    05/03/2005
    Messaggi
    6,623
    Vivi come credi.
    Fai cosa ti dice il cuore...ciò che vuoi,
    una vita è un'opera di teatro
    che non ha prove iniziali.
    Canta, ridi, balla e ama
    e vivi intensamente ogni momento della tua vita,
    prima che cali il sipario e l'opera finisca senza applausi

    Charlie Chaplin
    Vivi come credi. Fai cosa ti dice il cuore...ciò che vuoi,
    Canta, ridi, balla e ama e vivi intensamente ogni momento della tua vita,
    prima che cali il sipario e l'opera finisca senza applausi

  6. #6
    L'avatar di sillybaby
    sillybaby non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    08/07/2008
    Messaggi
    950
    Stamani col freddo mi è entrato il ricordo di una neve bambina ....
    una poesia dell'infanzia, di quelle che si imparavano a memoria quando si avvicinavano giornate come oggi...
    "La terza neve" E. Evtushenko

    Guardavamo dalle finestre, là
    dove i tigli
    si stagliavano neri
    nella profondità del cortile.
    sospirammo -
    ancora, la neve non veniva,
    ed era tempo, ormai,
    era tempo.....

    E la neve venne,
    venne verso sera,
    essa
    giù dall'alto dei cieli
    volava
    a seconda del vento;
    e nel volo oscillava.
    A falde sottili come lamine,
    fragili,
    era confusa di se stessa.
    La prendevamo nelle mani,
    e stupivamo:
    dunque, era quella la neve?

    .... Dopo sette giorni
    venne la neve nuova.
    Non venne -
    precipitò.
    Cadeva così fitta,da non potere
    tenere aperti gli occhi,
    a tutta forza
    vorticava in cerchio, mugliando.
    ... ma disperò di sé,
    non resistette
    e si diede per vinta.
    E noi, ansiosi
    sempre più spesso
    scrutavamo l'orizzonte:
    quando quella vera verrà?
    Perché era tempo,
    era tempo....

    Ed un mattino
    era davvero tanta
    ed era davvero bella.
    Cadeva e cadeva
    nel baccano dell'alba
    fra il rombo della macchine e lo sbuffare dei cavalli,
    e sotto i piedi non si scioglieva,
    anzi diventava più compatta.
    Giaceva
    fresca e scintillante
    e ognuno ne restava abbagliato.
    Ed era lei, la neve. La vera.
    L'aspettavamo.
    Era venuta.

  7. #7
    L'avatar di zar2086
    zar2086 non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    05/12/2005
    Messaggi
    24,452
    Citazione Originariamente Scritto da emma2
    Ampio fai questo letto
    fallo con molta venerazione
    lascia che attenda che
    l'ultimo responso sia
    eccellente e giusto
    sia il suo materasso dritto
    e il suo guanciale rotondo
    Fai che nessun giallo rumore
    del sorgere del sole
    interrompa questo istante.
    (Emily Dickinson)
    In English, please

  8. #8
    L'avatar di emma2
    emma2 non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    27/12/2007
    Messaggi
    6,593
    Citazione Originariamente Scritto da zar2086
    In English, please
    te la cerchi! Questa non ce l'ho sui miei libri, l'ho dovuta cercare in internet, e non saprei che parole mettere per cercarla in inglese

  9. #9
    L'avatar di zar2086
    zar2086 non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    05/12/2005
    Messaggi
    24,452
    Citazione Originariamente Scritto da emma2
    te la cerchi! Questa non ce l'ho sui miei libri, l'ho dovuta cercare in internet, e non saprei che parole mettere per cercarla in inglese


    Sei più pigra di me!!! Brava


    Ample make this bed.
    Make this bed with awe;
    In it wait till judgment break
    Excellent and fair.


    Be its mattress straight,
    Be its pillow round;
    Let no sunrise' yellow noise
    Interrupt this ground.


    Emily Dickinson



  10. #10
    L'avatar di zar2086
    zar2086 non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    05/12/2005
    Messaggi
    24,452
    Citazione Originariamente Scritto da zar2086
    Ample make this bed.
    Make this bed with awe;
    In it wait till judgment break
    Excellent and fair.


    Be its mattress straight,
    Be its pillow round;
    Let no sunrise' yellow noise
    Interrupt this ground.

    Emily Dickinson
    Alcune osservazioni sul perché insisto nel vedere l'originale, quando ho la fortuna di poterlo capire.

    Come si vede nella versione italiana non c'è metrica. Quella in inglese invece è costituita da due stupende quartine in rima ABAB BCBC. Uno potrebbe dire: "Chi se ne frega, sono i concetti che contano". Ma io rispondo: "Ma allora perché li ha scritti in versi?"
    C'è un senso ulteriore nei versi. Basta guardare questa poesia.
    Non un sasso trovato per strada. E' una pietra intagliata, regolare, limpida. E' una cosa preziosa e rara! Ecco la solennità, corerente con la parola 'awe', ben tradotta come venerazione.
    Male invece la traduzione del finale 'ground' con 'istante'. Non coglie né il senso né lo spirito del verso.
    Quel letto è una tomba e non è l'istante della morte, che il rumore giallo del sole non deve interrompere, ma l'eterno riposo. Riposo sereno, su un letto diritto e un cuscino rotondo, comodo.
    Bellissimo anche l'uso di questo giallo in senso dispregiativo.

  11. #11
    L'avatar di monella89
    monella89 non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    25/05/2008
    Messaggi
    5,005

    Ode to the West Wind - Percy Bysshe Shelley

    O Wild West Wind, thou breath of Autumn's being,
    Thou, from whose unseen presence the leaves dead
    Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,

    Yellow, and black, and pale, and hectic red,
    Pestilence-stricken multitudes: O thou,
    Who chariotest to their dark wintry bed

    The wingèd seeds, where they lie cold and low,
    Each like a corpse within its grave, until
    Thine azure sister of the spring shall blow

    Her clarion o'er the dreaming earth, and fill
    (Driving sweet buds like flocks to feed in air)
    With living hues and odors plain and hill:

    Wild Spirit, which art moving everywhere;
    Destroyer and preserver; hear, oh, hear!

    II.

    Thou on whose stream, 'mid the steep sky's commotion,
    Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,
    Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,

    Angels of rain and lightning: there are spread
    On the blue surface of thine airy surge,
    Like the bright hair uplifted from the head

    Of some fierce Mænad, even from the dim verge
    Of the horizon to the zenith's height,
    The locks of the approaching storm. Thou dirge

    Of the dying year, to which this closing night
    Will be the dome of a vast sepulchre,
    Vaulted with all thy congregated might

    Of vapors, from whose solid atmosphere
    Black rain, and fire, and hail, will burst: oh hear!
    Il valore genera l'invidia nelle menti meschine e l'emulazione nelle anime grandi.
    Ogni minuto muore un imbecille e ne nascono due.

  12. #12
    L'avatar di monella89
    monella89 non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    25/05/2008
    Messaggi
    5,005
    III.

    Thou who didst waken from his summer dreams
    The blue Mediterranean, where he lay,
    Lulled by the coil of his crystalline streams,

    Beside a pumice isle in Baiæ's bay,
    And saw in sleep old palaces and towers
    Quivering within the wave's intenser day,

    All overgrown with azure moss and flowers
    So sweet, the sense faints picturing them! Thou
    For whose path the Atlantic's level powers

    Cleave themselves into chasms, while far below
    The sea-blooms and the oozy woods which wear
    The sapless foliage of the ocean, know

    Thy voice, and suddenly grow gray with fear,
    And tremble and despoil themselves: oh, hear!

    IV.

    If I were a dead leaf thou mightest bear;
    If I were a swift cloud to fly with thee;
    A wave to pant beneath thy power, and share

    The impulse of thy strength, only less free
    Than thou, O uncontrollable! if even
    I were as in my boyhood, and could be

    The comrade of thy wanderings over heaven,
    As then, when to outstrip thy skyey speed
    Scarce seemed a vision; I would ne'er have striven

    As thus with thee in prayer in my sore need.
    Oh! lift me as a wave, a leaf, a cloud!
    I fall upon the thorns of life! I bleed!

    A heavy weight of hours has chained and bowed
    One too like thee: tameless, and swift, and proud.
    Il valore genera l'invidia nelle menti meschine e l'emulazione nelle anime grandi.
    Ogni minuto muore un imbecille e ne nascono due.

  13. #13
    L'avatar di monella89
    monella89 non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    25/05/2008
    Messaggi
    5,005
    V.

    Make me thy lyre, even as the forest is;
    What if my leaves are falling like its own!
    The tumult of thy mighty harmonies

    Will take from both a deep, autumnal tone,
    Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
    My spirit! Be thou me, impetuous one!

    Drive my dead thoughts over the universe
    Like withered leaves to quicken a new birth!
    And, by the incantation of this verse,

    Scatter, as from an extinguished hearth
    Ashes and sparks, my words among mankind!
    Be through my lips to unwakened earth

    The trumpet of a prophecy! O Wind,
    If Winter comes, can Spring be far behind?




    Qualcuno me l'ha fatta ricordare... magari posto anche la traduzione...
    Ma con calma perchè è lunga!!
    Il valore genera l'invidia nelle menti meschine e l'emulazione nelle anime grandi.
    Ogni minuto muore un imbecille e ne nascono due.

  14. #14
    L'avatar di zar2086
    zar2086 non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    05/12/2005
    Messaggi
    24,452
    Citazione Originariamente Scritto da monella89
    V.

    Make me thy lyre, even as the forest is;
    What if my leaves are falling like its own!
    The tumult of thy mighty harmonies

    Will take from both a deep, autumnal tone,
    Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
    My spirit! Be thou me, impetuous one!

    Drive my dead thoughts over the universe
    Like withered leaves to quicken a new birth!
    And, by the incantation of this verse,

    Scatter, as from an extinguished hearth
    Ashes and sparks, my words among mankind!
    Be through my lips to unwakened earth

    The trumpet of a prophecy! O Wind,
    If Winter comes, can Spring be far behind?




    Qualcuno me l'ha fatta ricordare... magari posto anche la traduzione...
    Ma con calma perchè è lunga!!

    Non c'è fretta. La poesia ha bisogno di tempo

  15. #15
    L'avatar di monella89
    monella89 non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    25/05/2008
    Messaggi
    5,005
    Citazione Originariamente Scritto da zar2086
    Non c'è fretta. La poesia ha bisogno di tempo
    vero. In realtà la traduzione non è difficile farla, tuttavia mi piace soffermarmi sulle parole, perchè quelle sono importanti... per esempio già "driven", riferito alle foglie... uno potrebbe tradurlo con "guidate", ma il vento guida? o spinge? In italiano i due verbi hanno significati diversi, ma trattandosi del vento sarei più propensa per spingere... e poi tante altre parole, mi sa che davvero ci metterò del tempo, sono troppo pignola!!
    Il valore genera l'invidia nelle menti meschine e l'emulazione nelle anime grandi.
    Ogni minuto muore un imbecille e ne nascono due.

  16. #16
    L'avatar di monella89
    monella89 non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    25/05/2008
    Messaggi
    5,005
    Citazione Originariamente Scritto da monella89
    vero. In realtà la traduzione non è difficile farla, tuttavia mi piace soffermarmi sulle parole, perchè quelle sono importanti... per esempio già "driven", riferito alle foglie... uno potrebbe tradurlo con "guidate", ma il vento guida? o spinge? In italiano i due verbi hanno significati diversi, ma trattandosi del vento sarei più propensa per spingere... e poi tante altre parole, mi sa che davvero ci metterò del tempo, sono troppo pignola!!
    forse è meglio "sospingere"...
    Il valore genera l'invidia nelle menti meschine e l'emulazione nelle anime grandi.
    Ogni minuto muore un imbecille e ne nascono due.

  17. #17
    L'avatar di harp
    harp non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    05/07/2008
    Messaggi
    3,604
    Citazione Originariamente Scritto da monella89

    Make me thy lyre, even as the forest is;
    What if my leaves are falling like its own!
    The tumult of thy mighty harmonies

    Will take from both a deep, autumnal tone,
    Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
    My spirit! Be thou me, impetuous one!

    Drive my dead thoughts over the universe
    Like withered leaves to quicken a new birth!
    And, by the incantation of this verse,

    Scatter, as from an extinguished hearth
    Ashes and sparks, my words among mankind!
    Be through my lips to unwakened earth

    The trumpet of a prophecy! O Wind,
    If Winter comes, can Spring be far behind?




    Qualcuno me l'ha fatta ricordare...
    Grazie monella, posso dire lo stesso Non la sentivo dal 1998... 10 anni... e la avevo imparata a memoria al liceo... che momento... grazie

  18. #18
    L'avatar di harp
    harp non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    05/07/2008
    Messaggi
    3,604

    Le città invisibili - Ialo Calvino

    “L’inferno dei viventi non è qualcosa che sarà; se ce n’è uno, è quello che è già qui, l’inferno che abitiamo tutti i giorni, che formiamo stando insieme. Due modi ci sono per non soffrirne.

    Il primo riesce facile a molti: accettare l’inferno e diventarne parte fino al punto di non vederlo più.

    Il secondo è rischioso ed esige attenzione ed apprendimento continui: cercare e saper riconoscere chi e cosa, in mezzo all’inferno, non è inferno, e farlo durare, e dargli spazio”.

  19. #19
    L'avatar di zar2086
    zar2086 non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    05/12/2005
    Messaggi
    24,452
    Citazione Originariamente Scritto da apaches
    una poesia musicata per il forum
    Testo, please.
    Per youtube, c'è l'altro 3d.

  20. #20
    L'avatar di zar2086
    zar2086 non  è collegato Sani All
    Data Registrazione
    05/12/2005
    Messaggi
    24,452
    Citazione Originariamente Scritto da monella89
    vero. In realtà la traduzione non è difficile farla, tuttavia mi piace soffermarmi sulle parole, perchè quelle sono importanti... per esempio già "driven", riferito alle foglie... uno potrebbe tradurlo con "guidate", ma il vento guida? o spinge? In italiano i due verbi hanno significati diversi, ma trattandosi del vento sarei più propensa per spingere... e poi tante altre parole, mi sa che davvero ci metterò del tempo, sono troppo pignola!!
    In poesia il senso e la forma sono indivisibili. Dovendo tradurre una poesia in un'altra lingua ci troviamo per forza di cose a dover cambiare la forma, che però è parte integrante del senso.

    Come si è visto nella poesia di Emily Dickinson, già cambiare la sequenza metrica dei versi cambia il significato, figuriamoci cambiare il ritmo e la quantità sillabica.

    Le parole poi... con le loro molteplici accezioni. Siamo costretti a sceglirne
    solo uno, automaticamente tirandocene dietro altri che non c'erano nell'originale.

    Quindi?

Pagina 1 di 13 1234511 ... UltimaUltima

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Eventuali decisioni che dovessero essere prese dai LETTORI, sulla base dei dati e delle informazioni qui forniti sono assunte in piena autonomia decisionale e a loro rischio. Le informazioni qui riportate hanno carattere puramente divulgativo e orientativo; non sostituiscono la consulenza medica. È vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione scritta.Reg. Tribunale di Monza nº 1556 del 18 dicembre 2001. Direttore responsabile: Marco Tarantola. P.IVA 03194560961

Privacy     Condizioni per l'utilizzo     La tua pubblicità su MSN     Codice di comportamento Archivio notizie     Mappa del sito     Informazioni sulle inserzioni     Help    
© 2012 Microsoft